top of page
All Posts


Literary-Star Fiery Princess: On Arundhati Roy’s Mother Mary Comes to Me
Mother Mary Comes To Me insists that it is an article of dissent. From its flaming red hardcover gazes a young Arundhati Roy, beedi in mouth—a brand aesthetic around a politics of defiance, carefully curated by designers at the publishing giant, Penguin.
Aishani Misra
Oct 29


Chronicles of the Untranslated: Bringing India’s Non-Fiction Voices to the Centre
A collaboration between The Ashoka Centre for Translation and Penguin Random House, Chronicles was introduced in April 2024 as a series of non-fiction translations “aimed at bringing creative-critical textual narratives from various Indian languages to English.” It also seeks to function as a living archive and resource as it gathers voices that might otherwise remain dispersed across India’s linguistic map.
Rohan Wagle
Oct 9


Found in Translation: A Student’s Reflections from Bhashavaad 2.0
On the 29th and 30th of August, the second edition of Bhashavaad: National Translation Conference took place, organised by the Ashoka Centre for Translation in partnership with the New India Foundation, in an effort to bring scholars, writers, translators and publishers together.
Anoushka Kumar
Oct 4


Kafka-ed: Redefining the Traditional ‘Kafka-esque’
Ashoka University’s English and Creative Writing Departments hosted “Kafka-ed: A Symposium” to commemorate
Vidhu Mariam Cheriyan
Oct 9, 2024
bottom of page



